韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

乌克兰外交部:已有4国准备撤离驻乌使馆人员

中国国家卫健委:基层医疗机构门诊占比下降不意味服务能力弱化

世界自然遗产地梵净山下贫困村靠旅游华丽转身

港区代表委员准备两会:建言加强香港与内地融合

2025年开门红!“海洋侦探”号正式交付

多措并举健全社会保障体系(新知新觉)

广东茂名 “520·我爱荔”集体婚礼系列活动甜度拉满

用法治手段治理欠薪顽疾

日本火山列岛地区发生6.1级地震 震源深度250千米

香港警方制作纪录片 讲述2021年警察故事

摊位大排长龙 上海浦东新区举办2020年留学生专场招聘会

“这个论述非常深刻且清晰”——希腊学者高度评价全球文明倡议

江西省红十字基金会再向河南支援170万元救灾资金

俄罗斯地方媒体代表团蓉城参访:冀向俄罗斯介绍美好成都

从火车到飞机保障旅客顺畅出行 16架国产大飞机C919“服务”春运

文章版权声明:除非注明,否则均为伯乐汇原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。